書架 | 搜書

(都市、同人、莎士比亞)辛白林 全集最新列表 莎士比亞 第一時間更新 辛白林、克洛頓、伊摩琴

時間:2016-08-31 13:19 /同人小說 / 編輯:鄭飛
火爆新書《辛白林》是莎士比亞最新寫的一本奇幻、英國文學、英國類小說,主角克洛頓,古斯,伊摩琴,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:你在這兒門环等候著我的倔強的女兒嗎?她不肯出來嗎? 克洛頓 我已經向她奏過音樂,可是她理也不理我。 辛...

辛白林

作品字數:約6.2萬字

主角名字:伊摩琴,克洛頓,辛白林,古斯,阿維拉

閱讀指數:10分

《辛白林》線上閱讀

《辛白林》試讀

你在這兒門等候著我的倔強的女兒嗎?她不肯出來嗎?

克洛頓

我已經向她奏過音樂,可是她理也不理我。

她的人新遭放逐,她一下子還不能把他忘掉。再過一些時候,等到對他的記憶一天一天淡薄下去以,她就是你的了。

你千萬不要忘了王上的恩德,他總是千方百計,想把你給他的女兒。你自己也該多用一番功夫,按部就班地行你的婚的手續,一切都要見機行事;她越是拒絕你,你越是向她陪小心獻殷勤,好像你為她所的事,都是出於靈的衝一般;她吩咐你什麼,你都要依從她,只有當她打發你走開的時候,你才可以裝聾作啞。

克洛頓

裝聾作啞!不!

一使者上。 使者

啟稟陛下,羅馬派了使臣來了,其中的一個是卡厄斯·路歇斯。

一個很好的人,雖然他這次來是懷著敵意的;可是那不是他的錯處。我們必須按照他主人的分接待他;為了他個人以往對於我們的友誼,我們也必須給他應得的禮遇。我兒,你向你的情人過早安以,就到我們這兒來;我還要派你去招待這羅馬人哩。來,我的王。(除克洛頓外均下。)

克洛頓

要是她已經起,我要跟她談談;不然的話,讓她一直下去做她的夢吧。有人嗎?喂!(敲門)我知她的侍女們都在她的邊。為什麼我不去買通她們中間的一個呢?有了錢才可以到處通行;事情往往是這樣的。是呀,只要有了錢,替狄安娜女神看守林子的人也會把他們的鹿偷偷地賣給外人。錢可以讓好人冤而,也可以讓盜賊逍遙法外;嘿,有時候它還會不分皂,把強盜和好人一起吊呢。什麼事情它做不到?什麼事情它毀不了?我要她的一個侍女做我的律師,因為我對於自己的案情還有點兒不大明哩。有人嗎?(敲門。)

一宮女上。 宮女

誰在那兒打門?

克洛頓 一個紳士。

宮女

不過是一個紳士嗎?

克洛頓

不,他還是一個貴的兒子。

宮女

(旁)有些跟你同樣講究穿著的人,他們倒還誇不出這樣的來呢。——您有什麼見

克洛頓

我要見見你們公主本人。她打扮好了沒有?

宮女

,她還在閨呢。

克洛頓

這是賞給你的金錢;把你的好訊息賣給我吧。

宮女

怎麼!把我的好名聲也賣給你嗎?還是把我認為是適的話去向她通報?公主來了!

琴上。 克洛頓

早安,最美麗的人兒;嚼嚼,讓我你可的手。(宮女下。)

早安,先生。您費了太多的辛苦,不過買到了一些煩惱;我所能給您的報答,只有這麼一句話:我是不大懂得羡集的,我也不肯向隨什麼人表示我的謝意。

克洛頓

可是我還是發誓我你。

要是您說這樣的話,那對我還是一樣;您儘管發您的誓,我是永遠不來理會您的。

克洛頓

這不能算是答覆呀。

倘不是因為恐怕您會把我的沉默當作了無言的心許,我本來是不想說話的。請您放過我吧。真的,您的盛情厚意,不過換到我的無禮的蔑。您已經得到訓,應該懂得容忍是最大的智慧。

克洛頓

讓你這樣瘋瘋癲癲下去,那是我的罪過;我怎麼也不願意的。

可是傻子醫不好瘋子。

克洛頓

我傻子嗎?

(12 / 38)
辛白林

辛白林

作者:莎士比亞
型別:同人小說
完結:
時間:2016-08-31 13:19

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 杜尼中文網(2026) 版權所有
[臺灣版]

站點郵箱:mail

杜尼中文網 | 當前時間: